- ?入境加拿大需要注意哪些事情?加拿大海關(guān)申報(bào)表怎么填寫?有中文參考翻譯嗎?
-
專家解答:入境加拿大常見(jiàn)的一些海關(guān)問(wèn)題,如加拿大海關(guān)申報(bào)表填寫,中文參考翻譯如下:1. For Agencies Only這部分由出入境部門填寫;入境旅客不要在這部分寫東西,需要填寫的內(nèi)容從Part A開(kāi)始;2. PART A▲.All Travellers (living at the same address)- Please print in capital letters.所有住在同一住址的乘客填寫一份申報(bào)卡——請(qǐng)用大寫字母工整填寫。由于一張表格只能填四個(gè)人的名字,超過(guò)的人數(shù)要另外填表;▲.Last Name, First Name and Initials姓,名和姓名的首字母,按照護(hù)照上姓和名的拼音填寫,沒(méi)必要寫姓名首字母;3. Date of Birth出生日期,申報(bào)卡上寫的YY-MM-DD,就是要求按年-月-日的格式寫,而且年月日均用兩位數(shù)字表示。如果入境人的出生日期為1960年9月10日,就要寫成60-09-10;4. Citizenship國(guó)籍中國(guó)國(guó)籍應(yīng)該寫CHINESE5. Home Address- Number, Street, Appartment No.家庭住址——門牌號(hào),街道名,公寓編號(hào)填在中國(guó)的常住地址,比如某區(qū)某路某小區(qū)某棟某樓某號(hào)房,英文順序則和中文順序剛好反過(guò)來(lái)。假設(shè)越秀區(qū)水蔭路12345號(hào)ABC房,就寫成: ROOM ABC, 12345 SHUIYIN ROAD, YUEXIU DISTRICT;6. City/Town城市或鎮(zhèn)市、鎮(zhèn)的拼音名字,比如上海:SHANGHAI7. Prov./State省或州名這里本應(yīng)填省、自治區(qū)的拼音名,比如上海:SHANGHAI8. Country國(guó)家填CHINA或者PR CHINA9. Postal/Zip Code郵政編碼10. Arriving by/Air; Rail; Marine; HighwayArriving by/抵達(dá)加拿大的方式Air; Rail; Marine; Highway / 空中、鐵路、水上、公路。在對(duì)應(yīng)方式后面的方框打勾。 Airline/flight No.,train No. or vessel name / 航空公司和航班號(hào),火車車次,或輪船名;11. Purpose of Trip訪問(wèn)加拿大的目的在Study(學(xué)習(xí))、Personal(私人)和Business(商務(wù))三項(xiàng)中勾選一種;12. Arriving from從什么地方來(lái)加拿大在US only(從美國(guó)直接來(lái))、Other country direct(從其他國(guó)家直接來(lái))和Other country via US(從其他國(guó)家經(jīng)美國(guó)前來(lái))三項(xiàng)中勾選一種;13. I am/we are bringing into Canada如果入境者攜帶了以下物品,進(jìn)入加拿大這一部分內(nèi)容就是對(duì)自己攜帶的物品進(jìn)行申報(bào):▲ Firearms or other weapons (eg swiss army knife, spring knife or pepper spray)槍支或其他武器(如瑞士軍刀、彈簧刀或者胡椒噴霧);▲ Commercial goods, whether or not for resale商業(yè)用途的物品,無(wú)論是否用于零售這里僅限于商業(yè)用途的物品,自用物品不必申報(bào)。▲ Meat/meat products; dairy products; fruits; vegetables; seeds; nuts; plants and animals or their parts; cut flowers; soil; wood/wood products; birds; insects.肉類或肉制品;奶制品;水果;蔬菜;種子;堅(jiān)果;植物和動(dòng)物及其組成部分;切花;土;木和木制品;鳥類;昆蟲;▲ Currency and/or monetary instruments totaling CAN$10,000 or more.總價(jià)值達(dá)到或超過(guò)10000加幣的現(xiàn)金和/或金融票據(jù)。現(xiàn)金、支票、旅行支票一律計(jì)算在內(nèi)。如有多國(guó)貨幣,按當(dāng)時(shí)的匯率全部轉(zhuǎn)換為加幣計(jì)算,如果超過(guò)1萬(wàn)加幣就需要申報(bào);▲ I/we have unaccompanied goods.我或我們有隨后運(yùn)來(lái)的物品。此項(xiàng)一般是新移民申報(bào)自己在登陸后幾年內(nèi)要有自用物品運(yùn)來(lái)加拿大(申報(bào)后可以避免海關(guān)征稅),訪客一般不填;▲ I/we have visited a farm and will be going to a farm in Canada.我或我們到訪過(guò)農(nóng)場(chǎng),而且即將要到訪在加拿大境內(nèi)的農(nóng)場(chǎng)。來(lái)加拿大的訪客填寫在 Duration of stay in Canada 填寫在加拿大停留的天數(shù)。 Do you or any person listed above exceed the duty-free allowances per person? /你或表格中的任何人攜帶超過(guò)個(gè)人免稅額度的物品? 每位訪客的免稅額度是:禮品(不包括煙酒)價(jià)值不超過(guò)等值60加幣;1.5升酒或1.14升白酒或24罐355毫升裝的啤酒,或8.5升啤酒或麥芽酒;200支香煙或50支雪茄,200克煙草制品。注:(加拿大永久居民或公民不用填)加拿大居民填寫1. Do you or any person listed above exceed the exemptions per person?你或表格中的任何人攜帶超過(guò)個(gè)人免稅額度的物品? 每位加拿大居民的免稅額度是根據(jù)其離開(kāi)加拿大的時(shí)間來(lái)確定的。離境少于24小時(shí)無(wú)免稅額;離境24小時(shí)而不超過(guò)48小時(shí):200加幣;離境超過(guò)48小時(shí):800加幣。2. 如果超過(guò)免稅額度,繼續(xù)填下面的空格: Complete in the same order as Part A/按照Part A里面的姓名順序填寫Date left Canada YY-MM-DD/離境年月日Values of goods – CAN$ purchased or received abroad (including gifts, alcohol & tobacco)/在國(guó)外購(gòu)買或得到的物品價(jià)值——以加幣為貨幣單位(包括禮物和煙酒)。3. Part D – Signatures (age 16 and older): I certified that my declaration is true and complete.簽名(年齡16周歲或以上人士):我保證我的申報(bào)真實(shí)完整。年齡在16周歲及以上的入境人,按照Part A里面的順序簽名。簽中文名即可(建議和護(hù)照最后一頁(yè)上的簽名方式一致),在Date YY-MM-DD的空格處按年月日的格式寫上入境日期。注意:申報(bào)卡填寫完不要折疊,建議和護(hù)照放在一起。注:(加拿大訪客不用填寫)
發(fā)布時(shí)間:2018-01-29